-
Elle aide également à accroître la sensibilisation au danger constant des armes nucléaires et à faire mieux comprendre le régime du TNP dans son ensembleM.
كما سوف تساعد ورقات العمل على زيادة الوعي بالمخاطر القائمة باستمرار التي تشكلها الأسلحة النووية، وعلى التوصل إلى فهم أعمق لنظام عدم الانتشار ككل.
-
Il appelle toutefois à la prudence, au moment où le DOMP continue à devoir répondre à l'augmentation de demandes complexes et où de nouveaux défis pointent à l'horizon. Il rappelle qu'il est essentiel de demeurer conscient des risques.
ومع ذلك فقد حذّر، مبيّناً أنه فيما تواصل إدارته تلبية الزيادة في الطلبات المعقّدة والتحديات الجديدة الكامنة وراء الأفق فمن اللازم مواصلة الوعي بالمخاطر ذات الصلة.
-
b) À sensibiliser la petite fille, les parents, les enseignants et la société aux questions relatives à la santé et à la nutrition et à leur faire prendre conscience des risques en matière de santé et des autres problèmes liés aux maternités précoces;
(ب) توعية الطفلة والأبوين والمدرسين والمجتمع فيما يتعلق بالصحة العامة والتغذية الجيدة، وزيادة الوعي بالمخاطر الصحية والمشاكل الأخرى المتصلة بالحمل المبكر؛
-
Ces dernières années, une série d'initiatives internationales ont été prises pour sensibiliser l'opinion à ces risques et en réduire et gérer les effets.
وفي السنوات الأخيرة، اتُّخذت سلسلة من المبادرات الدولية لإذكاء الوعي بهذه المخاطر، وتقليل آثارها والتحكّم فيها.
-
e) De réduire et prévenir les risques environnementaux auxquels les enfants qui vivent dans les rues sont exposés, notamment en les sensibilisant au problème et en leur indiquant les comportements à observer pour s'en prémunir;
(ه) الحد والوقاية من مخاطر الصحة البيئية التي يواجهها أطفال الشوارع، وذلك بوسائل منها إشاعة الوعي بالمخاطر الصحية البيئية في صفوف الأطفال وتعليمهم السلوك المناسب لحمايتهم من هذه المخاطر؛
-
Au cours de la période considérée, le Service d'audit a lancé un projet pilote de gestion des risques en collaboration avec la société PricewaterhouseCoopers visant à mettre en place une culture de prise de conscience du risque et de gestion active du risque au sein de l'Organisation.
وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت دائرة مراجعة حسابات المفوضية في القيام بمشروع تجريبي لإدارة المخاطر بالتعاون مع مؤسسة "برايس ووتر هاوس كوبرز" (PricewaterhouseCoopers) يهدف إلى تنمية ثقافة الوعي بالمخاطر والتعامل النشط مع المخاطر داخل المفوضية.
-
Ils faciliteraient la mise en œuvre de la résolution 1308 (2000) en relevant les données de certaines régions, en sensibilisant aux risques encourus dans telle ou telle région et contribueraient, dès le départ, à prévenir la propagation de la maladie en tirant les conclusions relatives aux interventions et aux changements nécessaires.
ومن شأنها أن تسهم في تنفيذ القرار 1308 (2000) بتسجيل البيانات عن مناطق معينة، والنهوض بالوعي بالمخاطر المتعلقة بالمرض على الصعيد الإقليمي، والمساهمة في مرحلة مبكرة في منع انتشاره باستخلاص استنتاجات بشأن التدخلات والتغييرات الضرورية.
-
En outre, elle aidera les États parties au Traité sur la non-prolifération à faire mieux connaître l'ensemble des dangers, nouveaux et autres, que posent les armes nucléaires et à informer le public des mesures prises par les gouvernements, les diplomates et les institutions internationales à cette fin.
كما سيساعد الدول الأطراف في المعاهدة على زيادة الوعي بالمخاطر الجديدة وجميع المخاطر التي تشكلها الأسلحة النووية، وفي إطلاع عامة الناس على الإجراءات التي تتخذها الحكومات، والدبلوماسيون والمؤسسات الدولية لتحقيق هذا الغرض.
-
Malgré les amendements législatifs et les campagnes médiatiques visant à sensibiliser l'opinion aux risques pour la santé et aux effets sociaux néfastes des mariages précoces, dans certaines communautés, les fillettes peuvent être mariées avec le consentement d'un tuteur et d'un juge.
وبصرف النظر عن التعديلات التشريعية والحملات التي تشنها وسائل الإعلام بهدف إذكاء الوعي بالمخاطر الصحية والآثار الاجتماعية السلبية للزواج المبكر، فإنه يجوز في بعض المجتمعات المحلية تزويج صغار الفتيات بموافقة ولي الأمر أو القاضي.
-
Objectifs : Action préventive et publications relatives au problème du trafic des femmes, dénonciation du problème du trafic, accroissement de la conscience du risque, en particulier parmi les jeunes; information et éducation sur le problème.
الأهداف: تتمثل في اتخاذ الإجراءات الوقائية،وتوفير منشورات عن مشكلة الاتجار بالنساء، وفضح مشكلة الاتجار بالنساء،وزيادة الوعي بالمخاطر ولاسيما بين الشباب من السكان؛ توفير المعلومات والتثقيف بشأن المشكلة.